{"id":388,"date":"2021-05-19T23:22:05","date_gmt":"2021-05-19T19:52:05","guid":{"rendered":"http:\/\/rouhi-shafii.com\/fa\/?p=388"},"modified":"2021-05-25T21:01:53","modified_gmt":"2021-05-25T17:31:53","slug":"388","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/rouhi-shafii.com\/fa\/388\/","title":{"rendered":"\u067e\u0631\u0646\u062f\u06af\u0627\u0646 \u0645\u0647\u0627\u062c\u0631"},"content":{"rendered":"\n\n\n<p class=\"has-text-align-center wp-block-paragraph\"><strong><em>Migrating Birds<\/em><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><strong>A selection of poems by&nbsp;<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><strong><em>Jaleh Esfahani<\/em><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><strong>Tanslated from Persian<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><strong>by<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><strong><em>Rouhi Shafii<\/em><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><strong><em><\/em><\/strong><strong><em>Migrating Birds<\/em><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><strong><em>Published by<\/em><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><strong><em>\u2026\u2026\u2026\u2026<\/em><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><strong><em>First published in 2006<\/em><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\">Jaleh Esfahani is known to be the author of this book. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, used in any form, shape or means, without the prior permission of the author.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\">ISBN<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\">Translations: Rouhi Shafii<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\">Original poems: Jaleh Esfahani<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\">Cover design:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><strong><em>Bewildered silence,&nbsp;<\/em><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><strong><em>the anthem of a nomad star<\/em><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><strong><em>in the universe.<\/em><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><strong><em>A poem was born,<\/em><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><strong><em>the beginning of which<\/em><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><strong><em>hymn of gods<\/em><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><strong><em>and you<\/em><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><strong><em>the beginning of all my songs<\/em><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><strong><\/strong><strong><em>Memorandum to the reader<\/em><\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\">I began to know her slowly, steadily and in the course of sitting with her, deciding which piece to chose for translation. This intimate experience took us into the orbit of a nomad star. It was a pleasant journey, full of fun, laughter, worries and explorations. I began to know her in the <em>splendid bewilderment of poetry<\/em> and I saw her world through her eyes and did all my best to portray it into English, which after all is not my mother tongue, nor hers.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\">It is as though she has never left Esfahan and lived close to the River Zendeh Rood. It is as though she is visiting the rose gardens of Shiraz, hikes over the slopes of the Alborz mountains, walks on the shores of the roaming river, just to rest for the night in her bed somewhere in Azarbaijan, Russia or London. And the Rood lives in her, roaming and roaring:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><em>Living freely among the human family,<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><em>though never forgetting Zendeh Rood<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><em>and hidden at night<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><em>wept its loss.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\">Though she had left home many decades ago but had returned night after night to walk across the Thirty Three Column Bridge that leads to Jolfa, the Armenian township on the other side, where she had her first dance lessons as a teenager. To her, Esfahan, the city which was once called <em>half of the world<\/em>, is alive and immortal:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><em>The alleyways, unchanged, the town as it were,<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><em>the mountain in place, the river, roaring,&nbsp;<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><em>the meadows, still green, Zendeh Rood, unchallenged<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><em>and the domes and the beauty of the minarets,<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><em>ancient epics.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\">Migration has brought with it that sense of not belonging, of otherness and alienation but she has tried to assimilate in her new environment wherever she has gone and has spoken the language of hope and unity. In her, the distance stretches far beyond <em>migrating birds<\/em>.&nbsp; Migration had been the story of her life and writing in and about migration has occupied a massive space in her work:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><em>Oh, migrating birds<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><em>where are you flying in such haste<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><em>in this still sunset?&nbsp;&nbsp;<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><em>Your journey might last&nbsp;<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><em>till spring comes to the garden<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><em>and the apple blossoms bloom without you.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\">Displacement and migration paints a tableau that each and one of us, migrants, hangs from the wall of our inner thoughts as we live through years away, far away from where we once called home.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\">In her&nbsp; poetry, migration finds a deeper root:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><em>Latitude of migration,<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><em>gradual discolouration of identity.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><em>In the latitude of migration<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><em>Poets are birds with no nest and no heir.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\">Though she had not had a nest of her own choice for as long as she remembers, nevertheless, Jaleh Esfahani\u2019s poetry has been her strength, the point of departure and return. In her long, fruitful life, despair had come and gone but never overcome her:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><em>I do not lament in vain&nbsp;<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><em>the pen in my hand<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><em>dagger and mirror.&nbsp;<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\">Jaleh\u2019s poetry is a heritage that crosses the boundaries of time and space. It transcends the borders of her home country, Iran, goes into the Silk Road, gains strength from the socialist system in the then Soviet Union, where she had lived for thirty years, expands into the wider world as she gets close to humanity and always mixes with nature and natural beauties. Jaleh is a philosopher, humanist, socialist, feminist and above all, an admirer of natural beauties.&nbsp;<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\">For Jaleh, life has a philosophy, a meaning and a beauty. Life should not be lived in vain, in waste:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><em>I adore the god of earth<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><em>the flames of the burning heart<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><em>the fire of love<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><em>which shine in your eyes.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><em>I believe in the power of a human<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><em>who grows thousands of stars<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><em>over the wing of thought.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\">Jaleh is the painter of life, an artist of no boundaries and no country. She reminisces the past, writes against tyrants and oppressors, those who have ruled her country for as long as time remembers but for her, humanism can not be confined to a particular country. Humanism as a universal concept has a strong presence in her work but above all, it is the belief in self and the power of humans that distinguishes Jaleh\u2019s poetry:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><em>I swear by the red rose at dawn<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><em>the tree that broke by thunder<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><em>has run roots into soil<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><em>and will soon blossom.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><em>Unaware we are of our power<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><em>in us, thousands of designs<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><em>to beautify the world.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\">In search of beauty, Jaleh goes to the farthest corners, <em>a wild mountain plant\/ silver moon riding high on emerald tree\/ the dead winter tree covered in blossoms\/ the bird asleep, the stars awake\/ the parks green, wrapped in tulip\/ and water, water, the sea not the river, ships moving, boats crossing, people sailing, reaching the shores that await them with a green smile.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\">Movement, the presence of turmoil, the drive to sail and distance from the turmoil, to succeed and conquer. Hope in abundance, love everywhere, the joy of life, the centre stage:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><em>To be joyous is an art,<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><em>should other hearts beat with<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><em>the drum of happiness<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><em>inspired by us<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><em>life would be a unique scene of art.&nbsp;<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\">Jaleh Esfahani is an establishment of many faculties. While she has written about migration, nature, humans, dictators, oppressors and oppression, which portrays her political world views, she has also dedicated a massive part of her work on liberty and free thinking. Veils and walls, females wrapped and shrouded, shadows and walls, voices not heard, faces covered from the moon, the sun and the male fish in the pond.<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\">Some sixty years ago, Jaleh called on the Iranian women to wake up and free themselves from slavery, to become equal partners in the humans society:<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><em>Time to fly out of the cage sisters<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><em>spread your wings and fly away.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><em>Woman in Iran does not live<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><em>does not live.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><em>This is not life but slavery.<\/em><em> <\/em><em>&nbsp;<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><em>How can slavery be called living?<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\">I conclude my notes and let the reader decide,<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\">who is Jaleh Esfahani?<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><em>A captive,<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><em>chained<\/em> <em>to the earth?<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><em>A razing thunderous river<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><em>Flowing forever across time?<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\">A woman perched on the ocean rock,<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><em>half human,<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><em>half bird<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><em>with fluttering wings<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><em>foot holding on the rock<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><em>head to the stars.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\">Who is Jaleh Esfahani, I would like to ask?<\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><em>River,<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><em>Forest?<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><em>Forest and river?<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><em>River and forest?<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"has-text-align-left wp-block-paragraph\"><em>The sea, the sea, not the river?<\/em><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>Rouhi Shafii, London<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p class=\"wp-block-paragraph\"><strong>2005<\/strong><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Migrating Birds A selection of poems by&nbsp; Jaleh Esfahani Tanslated from Persian by Rouhi Shafii Migrating Birds Published by \u2026\u2026\u2026\u2026 First published in 2006 Jaleh Esfahani is known to be the author of this&#46;&#46;&#46;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[6],"tags":[],"class_list":["post-388","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-6"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/rouhi-shafii.com\/fa\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/388","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/rouhi-shafii.com\/fa\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/rouhi-shafii.com\/fa\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/rouhi-shafii.com\/fa\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/rouhi-shafii.com\/fa\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=388"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/rouhi-shafii.com\/fa\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/388\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":479,"href":"https:\/\/rouhi-shafii.com\/fa\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/388\/revisions\/479"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/rouhi-shafii.com\/fa\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=388"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/rouhi-shafii.com\/fa\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=388"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/rouhi-shafii.com\/fa\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=388"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}